گفتگو با مترجم جوان کتاب«عادت های خرد» اثر دکتر بی جی فاگ | یکتاپرس
گفتگوی اختصاصی یکتاپرس/ با عادل نوروزی توسط مریم نفیسی راد
می‌توان ادعا کرد که این کتاب را دست خالی به پایان نخواهید رساند و نکات ارزشمندی را برای رسیدن به اهدافتان خواهید آموخت
کد خبر: ۱۴۳۱۳۲
۰۸:۳۰ - ۲۵ مهر ۱۴۰۲
گفتگو با مترجم
 
مریم نفیسی راد: گفتگویی داریم با عادل نوروزی مترجم جوان که هم اکنون در دانشگاه در حال تحصیل است و کتاب « عادت های خرد» اثر دکتر بی جی فاگ» را ترجمه و به چاپ رسانده است
 
با یک بیوگرافی مختصر خودتان را به خوانندگان ما معرفی می کنید؟ 
عادل نوروزی هستم، متولد سال ۱۳۸۰ در شهر تهران. در حال حاضر دانشجوی مهندسی کامپیوتر دانشگاه خوارزمی و مشغول به کار در حوزه برنامه‌نویسی می‌باشم.
 
لطفا دربارهٔ درون‌مایهٔ کتاب توضیح دهید؟
درون‌مایۀ کتاب: به طور کلی کتاب «عادت‌های خرد» به موضوع خلق عادات و طراحی رفتار می‌پردازد. این کتاب با تحلیل اجزای رفتارهای انسان و عوامل تاثیرگذار بر آن‌ها، روش‌هایی را برای ایجاد تغییر پیش افراد می‌گذارد. بی.جی فاگ، استاد رفتارشناسی دانشگاه استنفورد در تالیف عادت‌های خرد تنها به مطالب نظری بسنده نکرده‌ و با طراحی تمرین‌ها و تکنیک‌های عملی، خواننده را به تعامل مستقیم با رفتارهای خود وامی‌دارد.
 
استقبال از کتاب را چگونه ارزیابی می‌کنید؟
«عادت‌های خرد» پیش از این نیز توسط چندین نشر دیگر به چاپ رسیده‌ و ترجمه‌های باکیفیتی از آن موجود است؛ با این وجود نسخۀ انتشارات نسل‌ نواندیش در این مدت کوتاه با استقبال خوبی مواجه شده است.
 
شما در گزینش کتاب، چه ویژگی‌ها و شاخصه‌هایی را ملاک قرار می‌دهید؟
من در انتخاب کتاب نقد کاربران و منتقدان نسخۀ زبان اصلی کتاب، روان بودن متن و جامعیت داشتن محتوای آن را در نظر می‌گیرم. این کتاب نیز از این قاعده مستثنی نبوده و با وجود سادگی می‌تواند برای هر گروهی از افراد، مطالب ارزشمندی را به همراه داشته باشد.
 
خواندن این کتاب برای چه افرادی مناسب است؟
هر کسی که هدف خاصی را در زندگی خود دنبال می‌کند می‌تواند از تکنیک‌های این کتاب بهره ببرد. یکی از ویژگی‌های بسیار خوب این کتاب همان جامعیتی است که پیشتر به آن اشاره کردم. عادت‌های خرد تکنیک‌های جامعی را در اختیارتان قرار می‌دهد که شما با کمک آن‌ها و با توجه به موقعیت و اهداف منحصر به خودتان، دستورالعمل‌هایتان را می‌سازید.
البته شخصا علاقۀ چندانی به کتاب‌های حوزۀ روانشناسی موفقیت ندارم. فارغ از صحت داشتن یا نداشتن محتوای این گونه کتاب‌ها از نظر علمی، بیشتر آن‌ها بدون در نظر گرفتن موقعیت زندگی افراد نسخه‌ای یکسان را در اختیار تمام آن‌ها قرار می‌دهند. در برخی از بخش‌های این کتاب نیز چنین مواردی به چشم می‌خورد که ممکن است با سبک زندگی بسیاری از ما سازگاری کافی را نداشته باشد. 
 
من در ترجمه این کتاب همواره سعی داشتم که تمامی مفاهیم را بدون هیچ گونه کم و کاستی منتقل کنم، به نوعی که برای خواننده فارسی‌زبان قابل فهم باشد. در برخی از قسمت‌ها نزدیکترین عبارات معادل در زبان فارسی برای اصطلاحات انگلیسی به کار برده شده است.
 
در برخی قسمت‌های دیگر که معادل چندان دقیقی برای عبارات یافت نمی‌شد، در پاورقی مقصود نویسنده را شرح داده‌ام. همچنین وقتی احساس می‌کردم که بخش‌هایی از کتاب ممکن است به دلیل اختلافات فرهنگی یا تفاوت در سبک زندگی برای خواننده گنگ باشد، اطلاعات مورد نیاز را در پاورقی می‌نوشتم.
 
در نهایت لازم است بگویم که قطعا خط به خط این کتاب برای شما نوشته نشده است، اما می‌توان ادعا کرد که این کتاب را دست خالی به پایان نخواهید رساند و نکات ارزشمندی را برای رسیدن به اهدافتان خواهید آموخت.
 
متشکرم و موفق باشید.
من هم از شما و یکتاپرس متشکرم که به جوانان اهمیت می دهید.
 
انتهای پیام/

این خبر را به اشتراک بگذارید:

ارسال نظرات
از اینکه دیدگاه خود را بدون استفاده از الفاظ زشت و زننده ارسال می‌کنید سپاسگزاریم.
نام:
ایمیل:
نظر: