نمی فهمم عشق ماست یا روز که به پایان می‌‌رسد | یکتاپرس
شعرهای او را بارها از کتاب فروشی‌ها وکتابخانه‌ها جمع کردند. سرانجام پس از فروپاشی اتحاد جماهیر شوروی آثار او به‌طور کامل به چاپ رسید.
کد خبر: ۸۹۷۵۶
۰۸:۳۰ - ۰۷ تير ۱۴۰۱

آنا آخماتووا

گروه فرهنگ یکتاپرس؛ یاد داشتی کوتاه از اسدلله امرایی مترجم نام آشنای کشور در باره آنا آخماتووا:

آنا آخماتوا نام مستعار آنا آندریونا گورنکو است که در 23 سال 1889 در اوکراین به دنیا آمد و به سال 1966 درگذشت. سرنوشت آخماتووا از اندوه‌بارترین زندگی‌های اساطیری هم اندوهبارتر است. شوهرش را به جرم فعالیت ضد شوروی اعدام کردند و پسرش را به زندان و تبعید فرستادند. شعرهای او را بارها از کتابفروشی‌ها وکتابخانه‌ها جمع کردند. سرانجام پس از فروپاشی اتحاد جماهیر شوروی آثار او به‌طور کامل به چاپ رسید.

بازگشت
هرچند این سرزمین خودم نیست
اما دریاچه‌هایش را به یاد خواهم داشت
و آب هایی را که اینقدر سرد است

ماسه‌هایی سفید
چون استخوان‌های کهنه،
درختان کاج
آنجا که آفتاب غروب می‌‌کند
نمی فهمم عشق ماست
یا روز، که به پایان می‌‌رسد

نمی دانم زنده‌ای یا مرده
آیا می‌‌توان تو را در زمین جُست
یا گاه که سرخی آفتاب می‌‌پرد
در دلم به حالت بگریم؟

همه‌اش برای توست: دعای روزانه
گرمای بی‌خواب و تب زده‌ی شب
گلایه‌های شعرهای سفیدم
چشمانم که آتشی افسرده است

هیچکس پژمرده نشکفت
هیچکس شکنجه نشد
بیشتر از من
حتا آنکه مرا فروخت تا شکنجه شوم
و نه،
حتا آنکه مرا نوازش کرد و از یاد برد.

***

انتهای پیام/

این خبر را به اشتراک بگذارید:

ارسال نظرات
از اینکه دیدگاه خود را بدون استفاده از الفاظ زشت و زننده ارسال می‌کنید سپاسگزاریم.
نام:
ایمیل:
نظر: